Serien mit englischen / spanischen Untertiteln
Bei Griselda hat es schon sehr gestört, dass viel spanisch gesprochen wurde und die wenigen deutschen Untertitel in weisser Schrift auf hellem Untergrund kaum lesbar waren und i.d.R. auch zu kurz eingeblendet wurden.
Ich dachte es geht nicht schlimmer, aber The Sympathizer hat es geschafft meine Geduld zu überstrapazieren. Hier sind es lange Passagen die mit englischsprachigen Untertiteln aus der vietnamesischen Sprache übersetzt wurden. Aber auch hier ist die Einblendzeit der englischen Untertitel wieder zu kurz. Bei Griselda kann man sich vieles zusammenreimen, aber bei The Sympathizer ist es leider nicht möglich dem Inhalt zu folgen, da einfach zu viel nicht synchronisiert wurde und die Untertitel in englisch zu kurz eingeblendet sind.
Hier hat das Synchronbüro eindeutig schlecht gearbeitet.
Da die Bewertung von The Sympathizer nicht wirklich gut ist, gehe ich davon aus, dass ich nicht der einzige hier bin dem es schwer fällt den Dialogen zu folgen um die Handlung und die Hintergründe zu verstehen.
Meine Frage lautet nun: Kann man damit rechnen, dass es vollständig synchronisierte Episoden geben wird und werden diese dann entsprechend gekennzeichnet ?