Welcome to Wrexham

von Misologe • vor 1 Woche
Liebe Leute,
gibt es eine Möglichkeit die Serie <Welcome to Wrexham> mit deutschen Untertiteln zu verlinken. Ich habe zwar auf opensubtitles ein paar srt-Dateien für Staffel 2 gefunden, aber die haben ein ziemlichen Versatz, synchron ist da was Anderes.....
Vielen Dank und noch schöne Feiertage
VG
misologe

8 Antworten

Misologe
Misologe vor 6 Tagen

@derdie,
vielleicht beschäftige ich mich nochmal mit den subtitle-Editoren, aber dafür muss man auch Zeit und Lust haben....
Darum habe ich ja hier nachgefragt, ob es da schon etwas fertiges gibt. (als Konsument ohne End wird man ja immer träger.....)
Aber erstmal vielen lieben Dank für deine Anregungen und Ideen👍️
VG und einen schönen Abend
misologe

Derdie
Derdie vor 6 Tagen

Also der "Subtitle Editor " im Ubuntu macht das ganz locken in 100ms Schritten.

Derdie
Derdie vor 6 Tagen

moin,

wie gesagt ich hab das, mit einer Tabellenkalkulation gemacht. Ist lange her.
Spalte A mit der Zeiteingabe plus 1 ist Spalte B und dann Spalte A durch B ersetzen.
Irgendwie so.
Nur die Formatierung beim Rückspeichern ist ausprobieren.

Nachtrag:
Ich habe mal eine Suchmaschine angeworfen, inzwischen gibt es ja Millionen SRT-Editoren - kostenlos ,on-und offline. Da kann ich nichts empfehlen. Sorry.

Misologe
Misologe vor 6 Tagen

@Derdie,
klar kann man eine srt-Datei im Editor öffnen und die Timeline mit entsprechenden Subs sehen.
Ich wüsste aber nicht, wie man die komplette Datei ein paar Sekunden später/früher anfangen lässt, ohne 700 Datensätze über Textformat anzupassen?
Meiner Meinung nach braucht man dafür ein spez. Programm.

Derdie
Derdie vor 1 Woche

@ Misologe

Du kannst die . srt-Datei in .txt umbenennen und nimmst irgendetwas, dass eine .txt öffnet.
Je primitiver desto besser, da der Inhalt, wie ein Datenbank-File aussieht, also gegen Umformatieren empfindlich ist.
Geöffnet ist das ganze selbsterklärend.
Ich habe es mal mit einer Tabellenkalkulation versucht, da sind Zeiten schnell geändert, aber die Speicherung wieder als lesbare .srt machte Probleme, da sich in meinem Fall "calc" immer etwas gedacht hat.
Falsche Umbrüche, weglassen von Leerzeichen und so ein Unfug.

Misologe
Misologe vor 1 Woche

Hallo Derdie,
ich habe das mal vor Jahren versucht, den Versatz von Subs (srt.datei) anzupassen. Ich wüßte jetzt gar nicht mehr,
welchen Editor man dafür braucht. Und das war, soweit ich mich erinnere auch ziemlich aufwendig.
Grüße
misologe

Support
Support vor 1 Woche

Moin Misologe,

ger/sub Releases sind im Netz leider nicht vorhanden.

mfg Support

Derdie
Derdie vor 1 Woche

moin,

ich möchte deinem Wunsch hiermit nicht widersprechen, aber anmerken, dass du die .srt-Datei editieren kannst und so jeden "Versatz" rausschreiben kannst.
Jeder Editor der speichern kann leistet da gute Dienste.
Nehmen kann man auch irgendwelche anderssprachigen UT, die zeitlich vielleicht besser passen und dann einen Übersetzer drüberlaufen lassen.

Möchtest du antworten?

Melde dich an oder erstelle ein Konto, um eine Antwort zu posten.